¿Tiene el USPTO un crujido en efectivo que surge?Does the USPTO have a looming cash crunch?

El 13 de noviembre de 2008 durante las 10h47 | En Legislación/Regulación, USPTO | 1 ComentarioNovember 13, 2008 on 10:47 am | In Legislation/Regulation, USPTO | 1 Comment

Sabemos que los precios de concesión están abajo, camino abajo. We all know that allowance rates are down, way down.

Matt Buchanan, después de analizar cada semana subvenciones de patente de utilidad de USPTO, declara que disminución de precios de concesión:Matt Buchanan, after analyzing weekly USPTO utility patent grants, states that decreasing allowance rates:

…will tienen tanto un inmediato como un impacto retrasado a ingresos de Office - Veinte mil menos honorarios de cuestiones han sido pagados hasta ahora este año comparando con 2006. Si todas aquellas ‘patentes perdidas’ hubieran sido patentes de entidad grandes (que, por supuesto, no es el caso), los honorarios de cuestión perdidos serían más que los dólares de $28 millones (M de 14$ si hubieran concedido a todos a pequeñas entidades). Esto es el verdadero dinero, hasta en Washington.…will have both an immediate and a delayed impact on Office income - Twenty thousand fewer issues fees have been paid so far this year as compared to 2006. If all of those ‘lost patents’ would have been large entity patents (which, of course, is not the case), the lost issue fees would be more that $28 million dollars ($14M if all would have been granted to small entities). That’s real money, even in Washington.

El impacto será sentido otra vez en 3 a 4 años cuando los primeros honorarios de mantenimiento son debidos en la cosecha de este año (asunción de precios de mantenimiento similares). Los ingresos perdidos máximos aquí son mayores que el M de 18$ (si todas las patentes perdidas hubieran sido mantenidas por entidades grandes). Esto se rizará por la lista de honorarios de mantenimiento como marchas de tiempo en (los honorarios serán debidos otra vez en 7-8 años, y otra vez en 11-2 años). Si los precios de mantenimiento permanecen el mismo, las reducciones proporcionadas de ingresos pueden ser esperadas.The impact will be felt again in 3 to 4 years when the first maintenance fees are due on this year’s crop (assuming similar maintenance rates). Maximum lost revenue here is greater than $18M (if all of the lost patents would have been maintained by large entities). This will ripple through the maintenance fee schedule as time marches on (fees will be due again in 7-8 years, and again in 11-2 years). If maintenance rates remain the same, proportionate reductions in income can be expected.

¿Puede usted decir el déficit? Déficit enorme. Decenas (si no cientos) de millones de dólares de ingresos USPTO perdidos. Can you say shortfall? Huge shortfall. Tens (if not hundreds) of millions of dollars of lost USPTO revenue.

¿Cómo exactamente van ellos a arreglar la diferencia? ¿Honorarios de aumento? ¿Servicios de disminución? ¿Tenga a candidatos evidentes hacen más del examen ellos mismos? ¿Despida a Examinadores? ¿Espacio de subarriendo? ¿Financiación adicional de Congreso? ¿Presión de Congreso para aumentar precios de concesión?How exactly are they going to make up the difference? Increase fees? Decrease services? Have patent applicants do more of the examination themselves? Lay off Examiners? Sublease space? Additional funding from Congress? Pressure from Congress to increase allowance rates?

Cosas asustadizas de reflexionar.Scary things to ponder….

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

Organigramas de USPTO en 35 Congreso de los Estados Unidos §102 fechas (e)USPTO Flowcharts on 35 U.S.C. §102(e) dates

El 21 de octubre de 2008 durante las 8h44 | En Legislación/Regulación, Busca Evidente, USPTO | Ningunos ComentariosOctober 21, 2008 on 8:44 am | In Legislation/Regulation, Patent Searching, USPTO | No Comments

¿Sabía usted que el USPTO tiene a un par agradable de organigramas para 35 Congreso de los Estados Unidos §102 fechas (e)? Did you know that the USPTO has a nice pair of flowcharts for 35 U.S.C. §102(e) dates?

      Carta I: Para la publicación de aplicación evidente evidente o estadounidense estadounidense bajo 35 Congreso de los Estados Unidos §122 (b) (incluye publicaciones de §371 aplicaciones)Chart I: For U.S. patent or U.S. patent application publication under 35 U.S.C. §122(b) (includes publications of §371 applications)
      Carta II: Para publicación WIPO de Aplicaciones Internacionales (IAs).Chart II: For WIPO publication of International Applications (IAs).

Ver: 102eflowchart.pdfSee: 102eflowchart.pdf

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

Nuevo Blog Evidente — PatentFools.comNew Patent Blog — PatentFools.com

El 16 de octubre de 2008 durante las 7h41 | En "la práctica de ley", USPTO, Weblogs | Comentarios LejosOctober 16, 2008 on 7:41 am | In The-Practice-of-Law, USPTO, Weblogs | Comments Off

Gene Quinn y John White tienen nuevo lo siguiente de valor de blog evidente: “PatentFools.com — los Abogados de Patente de ~ Testarudos & Únicamente informados Extraordinaire.Gene Quinn and John White have a new patent blog worth following:  “PatentFools.com — Opinionated & Uniquely Informed ~ Patent Attorneys Extraordinaire.

Ellos contestan el "Por qué PatentFools” pregunta con:They answer the “Why PatentFools” question with:

El punto de PatentFools debe intentar e identificar males, posiciones articuladas, funcionarios con poder de decisión de influencia y tener un poco de diversión que salva el mundo de generaciones para venir. Esencialmente, luchamos por verdad, justicia y el camino americano, no a diferencia del Superhombre … bien … muchísimo a diferencia del Superhombre si usted es acerca de usted con el más rápido que una bala que se apresura, más potente que una locomotora y la capacidad de saltar altos edificios con un single atado. ¡No somos, sin embargo, afectados por kryptonite, tan al menos tenemos esto yendo para nosotros, que es agradable!The point of PatentFools is to try and identify wrongs, articulate positions, influence decision-makers and have some fun saving the world for generations to come. Essentially, we are fighting for truth, justice and the American way, not unlike Superman… well… very much unlike Superman if you are concerning yourself with the faster than a speeding bullet, more powerful than a locomotive and the ability to leap tall buildings with a single bound. We are, however, not affected by kryptonite, so at least we have that going for us, which is nice!

Gracioso. Es la vista agradable de alguien tomar temas serios con un guiño y una sonrisa.Funny.  It’s nice seeing someone take on serious topics with a wink and a grin.

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

Examinadores que bloquean renacimientos inevitables/involuntariosExaminers blocking unavoidable/unintentional revivals

El 23 de septiembre de 2008 durante las 13h20 | En USPTO | 5 ComentariosSeptember 23, 2008 on 1:20 pm | In USPTO | 5 Comments

Sólo me quité el teléfono con un Examinador que había llamado para preguntar si yo archivaba una Respuesta (debido pronto con una extensión de tres meses). Contesté a la pregunta, y dije al Examinador que realmente la aprecié cuando los Examinadores hacen esto. La respuesta del Examinador sobresaltó me…basically admisión que él/ella hace esto (y pone una nota en el archivo en cuanto “a habló con el abogado XXXX y él/ella indicó que ninguna respuesta iba a ser archivada”) para impedir al practicante de la solicitación posterior para reanimar el caso argumentando el abandono inevitable o involuntario (p.ej, nunca recibió la Acción de Office). ¡Disimulado! I just got off phone with an Examiner who had called to ask if I was filing a Response (due soon with a three month extension). I answered the question, and told the Examiner that I really appreciated it when Examiners do that. The Examiner’s response shocked me…basically admitting that he/she does that (and puts a note in the file regarding “spoke with attorney XXXX and he/she indicated that no response was going to be filed”) to preclude the practitioner from later petitioning to revive the case arguing unavoidable or unintentional abandonment (e.g., never received the Office Action). Sneaky!

Me pregunto si esto es un Examinador creativo o una política USPTO no escrita …I wonder if this is a creative Examiner OR a unwritten USPTO policy…

Lección: Precávase de griegos que nacen regalos (Timeo Danaos y dona ferentis).Lesson: Beware of Greeks bearing gifts (Timeo Danaos et dona ferentis).

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

¿Puede un abogado/agente no evidente escribir una aplicación evidente para otra persona?Can a non-patent attorney/agent write a patent application for another person?

El 22 de agosto de 2008 durante las 11h00 | En Legislación/Regulación, Busca Evidente, "la práctica de ley", USPTO | 5 ComentariosAugust 22, 2008 on 11:00 am | In Legislation/Regulation, Patent Searching, The-Practice-of-Law, USPTO | 5 Comments

Cotización interesante en los comentarios (el Comentario 9) al NUEVO juego de regla mencioné antes en “Cambios en la Representación de Otros Antes de la Patente de los Estados Unidos y Oficina de marcas; la Regla (14Aug2008) Final” (énfasis añadido):Interesting quote in the comments (Comment 9) to the NEW rule set I mentioned previously on “Changes to Representation of Others Before the United States Patent and Trademark Office; Final Rule (14Aug2008)” (emphasis added):

Los no practicantes no tienen derecho a proporcionar el consejo legal o por otra parte ejercer de abogado. A la práctica de grado de la ley incluye un servicio relacionado con la ley que entiende cualquier asunto relacionado con la presentación con el Office, la preparación de documentos necesarios en la contemplación de archivar los documentos con el Office, y comunicarse con * * * un cliente acerca de asuntos pendientes o contemplados para ser presentado antes del Office como en § 11.5 (b), un practicante autorizado por la ley relevante debe proporcionar los servicios legales. Por ejemplo, la consulta con un cliente en la contemplación de archivar una aplicación evidente u otro documento con el Office como en § 11.5 (b) (1) requiere que un practicante certificado proporcione los servicios.Non-practitioners are not entitled to provide legal advice or otherwise practice law. To the extent practice of law includes a law-related service that comprehends any matter connected with the presentation to the Office, the preparation of necessary documents in contemplation of filing the documents with the Office, and communicating with * * * a client concerning matters pending or contemplated to be presented before the Office as in § 11.5(b), a practitioner authorized by relevant law must provide the legal services. For example, consultation with a client in contemplation of filing a patent application or other document with the Office as in § 11.5(b)(1) requires a registered practitioner to provide the services.

Quizás un disparo de advertencia a cualquier compañía (incluso firmas de promoción de invención) que el archivo aplicaciones evidentes provisionales rápidas para inventores que no fueron redactados por practicantes evidentes autorizados.Perhaps a warning shot to any companies (including invention promotion firms) that file quick provisional patent applications for inventors that were not drafted by licensed patent practitioners.

Otra cotización interesante que sigue directamente después de la susodicha cotización:Another interesting quote that follows right after the above quote:

Un practicante puede no burlar las Reglas Disciplinarias por las acciones del otro. Ver 37 CFR 10.23 (b) (2). Por ejemplo, un no practicante que es ni empleado, ni retenido por el practicante, o quién no está bajo la supervisión del practicante, puede no asistir al practicante en asuntos pendientes o contemplados para ser presentado al Office.A practitioner may not circumvent the Disciplinary Rules through the actions of another. See 37 CFR 10.23(b)(2). For example, a non-practitioner who is neither employed nor retained by the practitioner, or who is not under the supervision of the practitioner, may not assist the practitioner in matters pending or contemplated to be presented to the Office.

Quizás un disparo de advertencia para patentar a abogados/agentes que trabajan con molinos de aplicación de patente de tercero como su retrete “patenta al practicante” donde la comunicación con el cliente y redactar son hechos por el molino de aplicación y no el practicante. Supongo que uno podría sostener que el practicante en tal arreglo alquila esencialmente su/su licencia al tercero, simplemente sirviendo como "un tampón" antes de archivar en la Oficina de patentes.Perhaps a warning shot to patent attorneys/agents working with third-party patent application mills as their out-house “patent practitioner” where the communication with the client and drafting is done by the application mill and not the practitioner. I suppose one could argue that the practitioner in such an arrangement is essentially renting his/her license to the third party, merely serving as a “rubber stamp” before filing at the Patent Office.

¿Pensamientos?Thoughts?

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

Agentes Evidentes no Pueden Hacer XPatent Agents Can’t Do X

El 14 de agosto de 2008 durante las 15h45 | En Jurisprudencia, Legislación/Regulación, USPTO | 6 ComentariosAugust 14, 2008 on 3:45 pm | In Caselaw, Legislation/Regulation, USPTO | 6 Comments

Recientemente teníamos a un ingeniero evidente en nuestra oficina que estudiaba para el examen de barra evidente (“y agente evidente eventual” estado). Al ingenio, pasé algún tiempo recientemente tratando de entender realmente lo que un agente evidente puede hacer (más allá del procesamiento estándar). Aquí está la lista con la cual yo era capaz de subir (Nota: esta lista no es advice…and legal si usted tiene el contrario (o citas de apoyo), por favor avíseme):We recently had a patent engineer in our office who was studying for the patent bar exam (and eventual “patent agent” status). To wit, I spent some time recently trying to really understand what a patent agent can/can’t do (beyond standard prosecution). Here is the list that I was able to come up with (Note: this list is not legal advice…and if you have contrary (or supporting citations), please let me know):

  • Permiten a agentes evidentes a la ley federal de práctica (no ley del Estado) mientras es dentro del ámbito lo que su registro PTO permite que ellos (licencias) ellos hagan, sin tener en cuenta si sería por otra parte considerado la práctica no autorizada de la ley (UPL) conforme a la ley del Estado. Ver Sperry v. Florida, 373 Estados Unidos 379 (1963). Así, mientras el estado [del estado de Encarte Aquí] puede considerar el acto realizado para ser “la Práctica No autorizada de la Ley,” la Cláusula de Supremacía triunfa. Patent agents are allowed to practice federal law (not state law) as long as it is within the scope of what their PTO registration allows them (licenses) them to do, regardless of whether or not it would otherwise be considered unauthorized practice of law (UPL) under state law. See Sperry v. Florida, 373 U.S. 379 (1963). Thus, while the State of [Insert State Here] may consider the act performed to be “Unauthorized Practice of Law,” the Supremacy Clause trumps.
  • Los agentes evidentes pueden realizar búsquedas evidentes.Patent agents can perform patent searches.
  • Los reactivos evidentes no están licenciados por el USPTO a la ley de marca registrada de práctica.Patent agents are NOT licensed by the USPTO to practice trademark law.
  • Los agentes evidentes no pueden apelar al Recorrido federal. Patent agents cannot appeal to the Federal Circuit.
  • Los agentes evidentes no pueden aconsejar a un cliente en cuanto a la infracción. Patent agents cannot advise a client regarding infringement.
  • Los agentes evidentes pueden REGISTRAR asignaciones. Ha sido la posición antigua del Office que un agente de patente registrada … puede presentar la asignación o licencia para recordation.El aviso el 27 de marzo de 2007 de OG. Patent agents can RECORD assignments. It has been the long-standing position of the Office that a registered patent agent … may submit the assignment or license for recordation.OG Notice 27 March 2007.
  • Los Agentes Evidentes no PUEDEN redactar contratos, licencias o asignaciones (a menos que el estado en el cual él/ella prácticas lo permite).Patent Agents CANNOT draft contracts, licenses or assignments (unless the state in which he/she practices allows it).
    Pero para situaciones limitadas notadas abajo, un agente de patente registrada no está autorizado por su registro a practicar antes del Office para preparar un contrato o seleccionar formas de contrato para un cliente que se relaciona con una patente, como una asignación o una licencia, si el estado en el cual el agente reside o prácticas considera contratos que redactan la práctica de ley. Las asignaciones y las licencias son la creación de estado, no ley federal, estatutaria. Aunque 35 Congreso de los Estados Unidos 152, 202, 204 y 261 se refiera a la asignación o licensure de patentes o patente derechos, las asignaciones y las licencias son formas de contratos, que son criaturas del estado, no ley federal. Los contratos son ejecutables conforme a la ley del Estado. Las autoridades para preparar contratos y proporcionar el consejo en cuanto a los términos para incluir en contratos son sujetas a la ley del Estado en cuanto a quién está autorizado a ejercer de abogado. En contraste, la sumisión para recordation de asignaciones y licencias es un acto ministerial que no requiere la formación legal. Ha sido la posición antigua del Office que un agente de patente registrada puede preparar una asignación evidente o licenciar si no prohibido por la ley del EstadoBut for limited situations noted below, a registered patent agent is not authorized by his or her registration to practice before the Office to draw up a contract or to select contract forms for a client relating to a patent, such as an assignment or a license, if the state in which the agent resides or practices considers drafting contracts the practice of law. Assignments and licenses are the creation of state, not federal, statutory law. Although 35 U.S.C. 152, 202, 204 and 261 refer to assignment or licensure of patents or patent rights, assignments and licenses are forms of contracts, which are creatures of state, not federal law. Contracts are enforceable under state law. The authority to prepare contracts and provide advice regarding the terms to include in contracts is subject to the state law regarding who is authorized to practice law. In contrast, submission for recordation of assignments and licenses is a ministerial act that does not require legal training. It has been the long-standing position of the Office that a registered patent agent may prepare a patent assignment or license if not prohibited by state law

    El Aviso el 27 de marzo de 2007 de OG (énfasis añadido).OG Notice 27 March 2007 (emphasis added).

Hoy (el 14 de agosto de 2008), el USPTO soltó un NUEVO juego de regla (55 páginas, Fecha de vigencia: el 15 de septiembre de 2008): Cambios en Representación de Otros Antes de la Patente de los Estados Unidos y Oficina de marcas; la Regla (14Aug2008) Final [punta de sombrero Hal Wegner]. Aquel juego de regla incluye una revisión principal de 37 CFR § 11.5" Registro de abogados y agentes en asuntos evidentes; práctica antes del Office.Today (August 14, 2008), the USPTO released a NEW rule set (55 pages, Effective Date: September 15, 2008): Changes to Representation of Others Before the United States Patent and Trademark Office; Final Rule (14Aug2008) [hat tip Hal Wegner]. That rule set includes a major overhaul of 37 CFR § 11.5 “Register of attorneys and agents in patent matters; practice before the Office.

Expresamente, 11.5 (b) (1) (ii) estados que la única asignación que redacta que el registro PTO de alguien permite que un practicante haga es:Specifically, 11.5(b)(1)(ii) states that the only assignment drafting that one’s PTO registration allows a practitioner to do is:

(ii) Redactar una asignación o hacer una asignación ser ejecutada para el dueño evidente en contemplación de la clasificación o procesamiento de una aplicación evidente para el dueño evidente, donde el practicante representa al dueño evidente después de una patente resultan en un procedimiento antes del Office, y redactando la asignación el practicante realmente reproduce no más que los términos de una obligación oral o escrita antes existente de la asignación de una persona o partido a otra persona o partido.(ii) Drafting an assignment or causing an assignment to be executed for the patent owner in contemplation of filing or prosecution of a patent application for the patent owner, where the practitioner represents the patent owner after a patent issues in a proceeding before the Office, and when drafting the assignment the practitioner does no more than replicate the terms of a previously existing oral or written obligation of assignment from one person or party to another person or party.

El resultado (cuando lo entiendo) is…if “el trabajo de asignación realizado” no encuentra aquellas calificaciones, la Cláusula de Supremacía no se aplica y el acto de hacer tan podría ser considerado la práctica no autorizada de la ley conforme a la ley del Estado.The result (as I understand it) is…if the “assignment work performed” doesn’t meet those qualifications, the Supremacy Clause doesn’t apply and the act of doing so could be considered unauthorized practice of law under state law.

¿Alguien tiene pensamientos que se diferencian?Anyone have differing thoughts?

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

PTO Reglas ÉticasPTO Ethical Rules

El 14 de agosto de 2008 durante las 9h55 | En Legislación/Regulación, USPTO | Comentarios LejosAugust 14, 2008 on 9:55 am | In Legislation/Regulation, USPTO | Comments Off

¿Por qué en el mundo es tan difícil encontrar el Código de USPTO de la Responsabilidad Profesional en línea?Why in the world is it so difficult to find the USPTO Code of Professional Responsibility online?

¿Por qué no es esto claramente conectó con en el sitio Web del OED? ¡Seriamente! Mientras aquellas reglas son martilladas en la cabeza de cada abogado (ellos son generalmente duplicative de nuestras reglas de ética de barra estatales), los practicantes de no abogado (en mi experiencia) no siempre los recuerdan (p.ej, si usted hace publicidad en Internet, la Regla §10.32 requiere que usted “incluya el nombre de al menos un practicante responsable [del anuncio] contenido.”).Why isn’t it clearly linked to on the OED’s website? Seriously! While those rules are hammered into every attorney’s head (they are generally duplicative of our state bar ethics rules), non-attorney practitioners (in my experience) don’t always remember them (e.g., if you advertise on the Internet, Rule §10.32 requires you to “include the name of at least one practitioner responsible for [the advertisement's] content.”).

¿Dónde está localizado? Está localizado en MPEP - Apéndice R en la Sección 10 y seq.Where is it located? It is located in MPEP - Appendix R at Section 10 et seq.

A beneficio de futuras búsquedas de Internet, por favor perdone la lista siguiente de palabras clave:For the benefit of future Internet searches, please pardon the following list of keywords:

§ 10.4 Comité de la Disciplina, § 10.11 nombres que Quitan del registro, § 10.14 Individuos que pueden practicar antes del Office en la marca registrada y otros casos no evidentes, § 10.15 Respuesta negativa de reconocer a un practicante, § 10.18 Firma y certificado para la correspondencia archivada en la Patente y Oficina de marcas, § 10.20 Canones y Reglas Disciplinarias, § 10.22 Mantenimiento de integridad y competencia de la profesión legal, § 10.23 Mala conducta, § 10.24 Revelación de la información a autoridades, § 10.31 Comunicaciones acerca de los servicios de un practicante, § 10.32 Publicidad, § 10.33 contacto Directo con clientes anticipados, § 10.34 Comunicación de campos de la práctica, § 10.35 Nombres de la empresa y papeles con membrete, § 10.36 Honorarios de servicios legales, § 10.37 División de honorarios entre practicantes, § 10.38 Acuerdos que restringen la práctica de un practicante, § 10.39 Aceptación del empleo, § 10.40 Retirada del empleo, § 10.47 práctica no autorizada Auxiliar de la ley, § 10.48 Compartimiento de honorarios de abogados, § 10.49 Formación de una sociedad con un no practicante, § 10.57 Preservación de confianzas y secretos de un cliente, § 10.62 empleo de Rechazo cuando el interés del practicante puede perjudicar el juicio profesional independiente del practicante, § 10.63 Retirada cuando el practicante se hace un testigo, § 10.64 Evitación de la adquisición del interés a pleito o procedimiento antes del Office, § 10.65 relaciones comerciales Restrictivas con un cliente, § 10.66 Rechazo aceptar o seguir el empleo si los intereses de otro cliente pueden perjudicar el juicio profesional independiente del practicante, § 10.67 reclamaciones similares de Colocación de clientes, § 10.68 Evitación de la influencia por otros que el cliente, § 10.77 Falta de actuar competentemente, § 10.78 responsabilidad Restrictiva al cliente, § 10.84 Representación de un cliente entusiastamente, § 10.85 Representación de un cliente dentro de los límites de la ley, § 10.87 Comunicación con uno del interés adverso, § 10.88 procesamiento criminal Amenazador, § 10.89 Conducta en medidas, § 10.92 Contacto con testigos, § 10.93 Contacto con funcionarios, § 10.101 Acción como un funcionario público, § 10.102 Declaraciones acerca de funcionarios, § 10.103 candidato de Practicante por oficina judicial, § 10.111 Evitación hasta el aspecto de impropiedad, § 10.112 identidad de Conservación de fondos y propiedad de cliente, § 10.130 Reprimenda, suspensión o exclusión, § 10.131 Investigaciones, § 10.132 Iniciación de un procedimiento disciplinario; referencia a un juez de derecho administrativo, § 10.133 Conferencia entre Director y practicante; dimisión, § 10.134 Queja, § 10.135 Servicio de queja, § 10.136 Respuesta a queja, § 10.137 queja Suplemental, § 10.138 caso Impugnado, § 10.139 juez de Derecho administrativo; cita; responsabilidades; revisión de órdenes interlocutorias; permanencias, § 10.140 Representante para Director o demandado, § 10.141 Clasificación de papeles, § 10.142 Servicio de papeles, § 10.143 Movimientos, § 10.144 Audiencias, § 10.145 Prueba; desacuerdo; enmienda de súplicas, § 10.149 Carga de la prueba, § 10.150 Pruebas, § 10.151 Deposiciones, § 10.152 Descubrimiento, § 10.153 conclusiones Propuestas y conclusiones; post - audiencia de memorándum, § 10.154 decisión Inicial de juez de derecho administrativo, § 10.155 Petición al Comisario, § 10.156 Decisión del Comisario, § 10.157 Revisión de la decisión final del Comisario, § 10.158 practicante Relevado o excluido, § 10.159 Aviso de suspensión o exclusión, § 10.160 Petición para readmisión, § 10.161 cláusula de Ahorros, § 10.170 Suspensión de reglas.§ 10.4 Committee on Discipline, § 10.11 Removing names from the register, § 10.14 Individuals who may practice before the Office in trademark and other non-patent cases, § 10.15 Refusal to recognize a practitioner, § 10.18 Signature and certificate for correspondence filed in the Patent and Trademark Office, § 10.20 Canons and Disciplinary Rules, § 10.22 Maintaining integrity and competence of the legal profession, § 10.23 Misconduct, § 10.24 Disclosure of information to authorities, § 10.31 Communications concerning a practitioner’s services, § 10.32 Advertising, § 10.33 Direct contact with prospective clients, § 10.34 Communication of fields of practice, § 10.35 Firm names and letterheads, § 10.36 Fees for legal services, § 10.37 Division of fees among practitioners, § 10.38 Agreements restricting the practice of a practitioner, § 10.39 Acceptance of employment, § 10.40 Withdrawal from employment, § 10.47 Aiding unauthorized practice of law, § 10.48 Sharing legal fees, § 10.49 Forming a partnership with a non-practitioner, § 10.57 Preservation of confidences and secrets of a client, § 10.62 Refusing employment when the interest of the practitioner may impair the practitioner’s independent professional judgment, § 10.63 Withdrawal when the practitioner becomes a witness, § 10.64 Avoiding acquisition of interest in litigation or proceeding before the Office, § 10.65 Limiting business relations with a client, § 10.66 Refusing to accept or continue employment if the interests of another client may impair the independent professional judgment of the practitioner, § 10.67 Settling similar claims of clients, § 10.68 Avoiding influence by others than the client, § 10.77 Failing to act competently, § 10.78 Limiting liability to client, § 10.84 Representing a client zealously, § 10.85 Representing a client within the bounds of the law, § 10.87 Communicating with one of adverse interest, § 10.88 Threatening criminal prosecution, § 10.89 Conduct in proceedings, § 10.92 Contact with witnesses, § 10.93 Contact with officials, § 10.101 Action as a public official, § 10.102 Statements concerning officials, § 10.103 Practitioner candidate for judicial office, § 10.111 Avoiding even the appearance of impropriety, § 10.112 Preserving identity of funds and property of client, § 10.130 Reprimand, suspension or exclusion, § 10.131 Investigations, § 10.132 Initiating a disciplinary proceeding; reference to an administrative law judge, § 10.133 Conference between Director and practitioner; resignation, § 10.134 Complaint, § 10.135 Service of complaint, § 10.136 Answer to complaint, § 10.137 Supplemental complaint, § 10.138 Contested case, § 10.139 Administrative law judge; appointment; responsibilities; review of interlocutory orders; stays, § 10.140 Representative for Director or respondent, § 10.141 Filing of papers, § 10.142 Service of papers, § 10.143 Motions, § 10.144 Hearings, § 10.145 Proof; variance; amendment of pleadings, § 10.149 Burden of proof, § 10.150 Evidence, § 10.151 Depositions, § 10.152 Discovery, § 10.153 Proposed findings and conclusions; post- hearing memorandum, § 10.154 Initial decision of administrative law judge, § 10.155 Appeal to the Commissioner, § 10.156 Decision of the Commissioner, § 10.157 Review of Commissioner’s final decision, § 10.158 Suspended or excluded practitioner, § 10.159 Notice of suspension or exclusion, § 10.160 Petition for reinstatement, § 10.161 Savings clause, § 10.170 Suspension of rules.

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

Noticias de Oficina de marcas Recientes & AvisosRecent Trademark Office News & Notices

El 13 de agosto de 2008 durante las 13h15 | En Marcas registradas, USPTO | Comentarios LejosAugust 13, 2008 on 1:15 pm | In Trademarks, USPTO | Comments Off

- Tamaño de PDF ampliado – ”En o sobre el 29 de agosto de 2008, el USPTO planea realzar los TÉS (a 1) aumentan la limitación de tamaño de accesorios PDF de 3 a 5 megabytes; (y 2) aceptan otros “sabores de no Adobe” a PDFs. Por favor note, sin embargo, que el número de páginas dentro de cualquier archivo PDF puede no exceder 100 páginas, separadas y aparte del límite de 5 megabytes. ”(Nuevo el 07/10/2008)Expanded PDF size–”On or about August 29, 2008, the USPTO plans to enhance TEAS to (1) increase the size limitation of PDF attachments from 3 to 5 megabytes; and (2) accept other “non-Adobe flavors” of PDFs. Please note, however, that the number of pages within any PDF file may not exceed 100 pages, separate and apart from the 5 megabyte limit.” (New 07/10/2008)
- Clasificación de papel requerida (Nuevo el 08/01/2008)Paper filing required (New 08/01/2008)
- La clasificación de peticiones de dividirse (Actualizado el 08/01/2008)Filing requests to divide (Updated 08/01/2008)
- Exigencias de PDF (Actualizado el 07/10/2008)PDF Requirements (Updated 07/10/2008)
- Enmiendas de Postpublicación (Actualizado el 08/01/2008)Post-Publication Amendments (Updated 08/01/2008)
- La lengua actualiza formas de Postregistro e ITU. (Nuevo el 08/01/2008)Language updates ITU and Post-Registration forms. (New 08/01/2008)
- Conversiones de Carácter de ROA: (Nuevo el 08/01/2008)ROA Character Conversions:(New 08/01/2008)

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:

¿TÉS que ahora requieren a abogados poner barra estatal en una lista?TEAS now requiring attorneys to list state bar?

El 13 de agosto de 2008 durante las 13h03 | En Marcas registradas, USPTO | 1 ComentarioAugust 13, 2008 on 1:03 pm | In Trademarks, USPTO | 1 Comment

Sólo noté algo que yo no había visto que los TÉS before…the formar el bloque de firma ahora dirigen a abogados para proveer de qué barra estatal ellos son un miembro:I just noticed something I hadn’t seen before…the TEAS form signature block now directs attorneys to provide which state bar they are a member of:

Si un abogado, entre “en el Abogado del registro, [especifican al menos un estado] miembro de barra. If an attorney, enter “Attorney of record, [specify at least one state] bar member.

Actualización, también noto que usted debe seleccionar una caja que dice:Update, I also notice that you must select a box that says:

Por este medio confirmo que esta respuesta se dirige cada cuestión levantó en la acción de Office o cualquier acción de Office anterior incorporada por la referencia, y no consiste sólo en una firma (a menos que la firma ausente fuera la única cuestión levantada dentro de la acción de Office). I hereby confirm that this response addresses each issue raised in the Office action or any previous Office action incorporated by reference, and does not consist only of a signature (unless the missing signature was the sole issue raised within the Office action).

Imprima Este Correo Imprima Este CorreoPrint This Post | Envíe Este Correo por correo electrónico Envíe Este Correo por correo electrónicoEmail This Post | | Suscríbase vía el correo electrónicoSubscribe via e-mail

Puestos Relacionados: Related Posts:


Siguiente Página»Next Page »