Pro-beschleunigte Überprüfungsscharfsinnigkeit von einem LeserPro-Accelerated Examination Insight from a Reader

Am 6. November 2006 auf 8 Uhr 41 | in USPTO | November 6, 2006 on 8:41 am | In USPTO |

Ich schrieb kürzlich drei Posten (1, 2, 3) auf der Beschleunigten Überprüfung (AE) einschließlich eines Postens, der die Meinungen von zwei Praktikern darauf einschloss, warum sie nicht dachten, dass es eine gute Idee war.I recently wrote three posts (1, 2, 3) on Accelerated Examination (AE), including one post that included the opinions of two practitioners on why they didn’t think it was a good idea.

Obwohl ich meine Meinung nicht formell gab, können Sie meine Verhaftung/Skepsis fühlen. Ich kann sehen, wie AE nützlich sein konnte , aber sich nicht vorstellen kann, dass viele Fälle/Situationen die Gefahr rechtfertigen oder beteiligt kosten. Als solcher fand ich, dass die Aussichten des Prozesses disappointing…I dachten, dass AE ein Heilmittel (magische Kugel) für Anhängigkeitsprobleme sein würde. Leider.Although I didn’t formally give my opinion, you can sense my apprehension/skepticism. I can see how AE could be  useful, but can’t imagine many cases/situations justify the risk or cost involved. As such, I found the prospects of the process disappointing…I thought AE would be a cure (magic bullet) for pendency problems. Alas.

Steve Guttman las der Direktor des Geistigen Eigentums am Autoschreibtisch meine Postreihe (und ihre "Betrügerischen" Neigungen) und sandte mir eine E-Mail (angeschlagen hier mit der Erlaubnis) das Hinzufügen etwas zusätzlicher Scharfsinnigkeit:Steve Guttman, the Director of Intellectual Property at Autodesk read my post series (and their “Con” leanings) and sent me an email (posted here with permission) adding some additional insight:

Nach meiner Meinung ist das ein klassisches Beispiel der "Vermissten - - Waldes - für - - Bäume" Phänomen, zu dem ich ziemlich viele Rechtsanwälte gesehen habe Opfer fallen. Ja, dieses neue Verfahren wird teurer und lästiger sein als eine traditionelle Anwendung. Ja, indem Sie die Ansprüche und die vorherige Kunst charakterisieren, versorgen Sie (wohl) einen potenziellen Prozessführenden mit der Munition, die im Gericht verwendet werden kann. Und, Ja, weil Sie verpflichtet werden, diese vorherige Kunstsuche zu tun, werden Sie zu ungerechten Verhalten-Ansprüchen mehr ausgestellt, als wenn Sie taten nicht (obwohl das scheint eine Heftklammer von den meisten offenen Streitigkeiten jedenfalls zu sein).In my opinion, this is a classic example of the “missing-the-forest-for-the-trees” phenomenon that I’ve seen quite a few lawyers fall victim to. Yes, this new procedure will be more expensive and more burdensome than a traditional application. Yes, by characterizing the claims and the prior art, you (arguably) provide a potential litigant with ammunition that can be used in court. And, yes, because you’re obligated to do this prior art searching, you are more exposed to inequitable conduct claims than if you didn’t (although, this seems to be a staple of most patent litigations in any case).

Aber keine einzige Person hat den Geschäftsvorteil heraufgebracht, den ein ausgegebenes Patent für eine Gesellschaft im Vergleich zu während der Anwendung haben konnte. Während der Anwendung hat wenig Wert wahrgenommen; ein ausgegebener app, wesentlich. Was fahren sollte, die Entscheidung, das beschleunigte Verfahren zu verwenden, sind die Geschäftsgefahren und Vorteil-Periode. Ich kann kreuz Genehmigen von Diskussionen mit einem ausgegebenen Patent steuern. Ich kann Schlüsselprodukteigenschaften schützen. Wenn ich ein Anlauf bin - konnte ein ausgegebenes Patent mir helfen, Finanzierung zu bekommen, oder einen Mitbewerber zu zwingen, um/verzichten wichtige Produktelemente zu entwickeln. Der Unterschied zwischen einer 1-jährigen Anhängigkeit und 5-jährig konnte enorm sein.But, not a single person has brought up the business benefit that an issued patent could have for a company compared to a pending application. A pending application has little perceived value; an issued app, substantial. What should drive the decision to use the accelerated procedure are the business risks and benefits—period. I can drive cross-licensing discussions with an issued patent. I can protect key product features. If I’m a startup—an issued patent could help me get funding, or force a competitor to design around/forgo important product elements. The difference between a 1-year pendency and 5-year could be enormous.

Bezüglich der Gefahren-I denken, dass sie überfestgesetzt worden sind. Wie man annimmt, ist ein ausgegebenes Patent gültig - ob es durch die beschleunigte Überprüfung gewährt wurde oder nicht. Ich würde behaupten, dass ein Prozessführender dabei ist, zu soviel Arbeit gehen und fast so viel Aufwand anzuhäufen zu müssen, um solch einen offenen Invaliden zu beweisen, ob es durch die beschleunigte Prüfung gewährt wurde oder nicht. Sie werden vor Gericht gehen und mehrere Millionen Dollar ausgeben. Und, ganz ehrlich, denke ich nicht, dass es etwas leichter ist, eine Ostjury von Texas zu überzeugen, dass ein Patent nicht gültig ist, weil Ihre beschleunigte vorherige Kunstsuche nicht umfassend war, als es jedes andere Argument verwenden soll. (Tatsächlich neigen komplizierte Argumente nicht dazu, gut in dieser Erdkunde zu arbeiten)As for the risks—I think they have been overstated. An issued patent is assumed to be valid—whether it was granted through accelerated examination or not. I would argue that a litigant is going to have to go to as much work and accrue nearly as much expense to prove such a patent invalid, whether it was granted through accelerated exam or not. You will go to court and spend several million dollars. And, quite honestly, I don’t think it’s any easier to convince an Eastern Texas jury that a patent isn’t valid because your accelerated prior art search wasn’t comprehensive, than it is to use any other argument. (In fact, complex arguments don’t tend to work well in that geography)

Persönlich habe ich keine unmittelbaren Pläne, das beschleunigte Verfahren zu verwenden. Wir haben eine anständige große Mappe, und haben eine gute Rohrleitung von Anwendungen abgelegt und im Prozess. Denke ich, dass das ein Pfeil in meinem zu verwendenden Werkzeug des Zitterns-a ist? Absolut. Ich wäre überrascht, ob es nicht eine Gelegenheit gab, wo die Geschäftsvorteile einer 1-jährigen Anhängigkeit wesentlich sein würden.Personally, I don’t have any immediate plans to use the accelerated procedure. We have a decent sized portfolio, and have a good pipeline of applications filed and in process. Do I consider this to be an arrow in my quiver—a tool to be used? Absolutely. I would be surprised if there weren’t an occasion where the business benefits of a 1-year pendency would be substantial.

Ich würde Ihre Leser dazu ermuntern zu denken, dass ihre Kunden am besten statt der wahrgenommenen zusätzlichen Gefahren interessieren. Anstatt das Verfahren "aus der Hand abzuweisen, sehen", wenn Sie verstehen können, und Ihren Kunden empfehlen, unter welchen Umständen beschleunigte Prüfung Sinn haben kann.I would encourage your readers to consider their clients best interests instead of the perceived incremental risks. Instead of dismissing the procedure out-of-hand—see if you can understand, and recommend to your clients under what circumstances accelerated exam may make sense.

Drucken Sie Diesen Posten Drucken Sie Diesen PostenPrint This Post | Schicken Sie Diesen Posten per E-Mail Schicken Sie Diesen Posten per E-MailEmail This Post | | Unterschreiben Sie über die E-MailSubscribe via e-mail

Zusammenhängende Posten: Related Posts:

1 Anmerkung 1 Comment

  1. Ich gebe wirklich zu, dass Sie die Vorteile sowie die Gefahren des beschleunigten Systems Ihren Kunden bekannt geben sollten. Aber ich würde das sehr sorgfältige Verwenden davon bestimmt sein, bevor um den ersten Fall, es verwendend, gestritten worden ist. I do agree that you should disclose the advantages as well as the dangers of the accelerated system to your clients. But I would definitely be very careful using this before the first case using it has been litigated.

    Betreffs der Schätzung für kleinste Kunden, wo ein oder zwei ausgegebene Patente einen Unterschied machen würden, ist der preisgünstige Unterschied wahrscheinlich genug groß, dass sie diesen Pfad nicht wählen würden.As to valuation, for most small clients where one or two issued patents would make a difference, the budget difference is probably sufficiently large that they would not choose this path.

    Anmerkung durch Judith - am 6. November 2006 #Comment by Judith — November 6, 2006 #

Schade, die Anmerkungsform wird in dieser Zeit geschlossen.Sorry, the comment form is closed at this time.